- me wants. - you'll gets! (c)
пиздец. сегодня сплошные разочарования.
команда китсуне уже 20 главу дворецкого выпустила, а мы все не телимся...((( *пустил слезу*

народу же не объяснишь, что начиная с 14 главы английскую версию можно ну просто не читать, ее будто заново придумали, там почти ни слова нет, которое было бы переведено правильно. не будешь же объяснять, что только с японского можно ну хоть как-то попытаться передать смысл и всю игру слов, ведь даже мы, переводчики, половину игр слов просто не понимаем, приходится обсуждать главы с японцами, доканывать их.

люблю я вас, накамовцы, очень люблю. но как хочется, чтобы выпуски переводов были налажены.. ведь можно же гораздо быстрее работать...короче, фарф в расстроенных чувствах.
16 глава переведена наполовину уже. мотивации переводить дальше пока нет...

@темы: переводческое

Комментарии
19.07.2009 в 19:09

команда китсуне? кто это?

с сожалением ловлю этот камень в свой огород. я не могу сейчас заняться главами, я пыталась найти себе замену, но не вышло. конечно, это ужасно нервирует.

солнце, не расстраивайся, нэ?
19.07.2009 в 19:26

Возможно, я плохо закончу. Но до этого - много раз хорошо!!! (с)
Да, конечно не надо расстраиваться, переводи: в конце концов даже если накама совсем забуксует, твой труд смогут оценить люди, если ты дашь почитать его на сообществе в виде скрипта. Например, мне Очень важно знать перевод, более близкий к японскому оригиналу чем к английскому. Я всегда думаю о манге, которая мне нравится: а правильно ли переведено в самых волнующих моментах ? Я благодарна "быстрым" переводчикам за возможность попялиться на странички манги, читая их, а не просто тупо разглядывая, но всеми руками за наличие более прояпоненного альтернативного перевода !
19.07.2009 в 19:48

- me wants. - you'll gets! (c)
sumerok я с заменой работать не согласна))) ты и только ты)
на самом деле это камень в огород тайпсеттеров. потому что 13 глава была сдана оооооочень, ну просто очень давно. а ее все нет.

китсуне - это команда альтернативная, которая вдруг взялась тоже переводить дворецкого, причем открыто заявляя, что если накама так долго переводит, то и нечего было браться. если интересно, могу кинуть на них ссылочку.

все в порядке, минутное расстройство было) ^^
19.07.2009 в 19:49

- me wants. - you'll gets! (c)
Rina-San спасибо большое.. такое мнение правда знать важно..)
19.07.2009 в 19:59

farrrfarello, как мило) да, дай на них ссылку, на аниманге их нет почему-то.
19.07.2009 в 20:08

- me wants. - you'll gets! (c)
sumerok www.diary.ru/~DemonWithoutTheMaster
они идут оч быстрыми темпами. по главе меньше, чем за неделю порой. стоит ли говорить про качество...
19.07.2009 в 20:57

farrrfarello, ага, почитаю.
знаешь, у нас уже была история с альтернативной командой, да... не помню, опережали они нас или нет.. а их эдитор теперь у нас работает) над Дворецким, ага))
кстати, про "нечего браться" я не видела, а ссылки на нас и всяческие кредитсы там есть) все по-честному)
в общем, действительно, наша скорость провоцирует на))
и по-моему, это неплохо) ну, в смысле, плохо, что мы столько времени тратим, конечно. но неудивительно, что такая волшебная манга вызывает желание попереводить, поиграть и преумножить фандомную энтропию) лично мне приятно встретить родственные души)
19.07.2009 в 21:08

- me wants. - you'll gets! (c)
sumerok не, такие каменты были не там, а на сообществе, где выложили ссылку на китсуне-тим.
да я ничего против них не имею, пусть себе переводят, я так поняла из комментариев, что девушка, которая работает там над проектом, просилась в накаму, но веном ей отказал, вот они и дуются..
мнения у всех разделились, как всегда обычная холивар. я просто патриот своего дела, и меня напрягают подобные выпады в сторону моей команды..)
19.07.2009 в 21:13

- me wants. - you'll gets! (c)
эх.. бог с ним, фарфи погорячился..) переводят и, может быть, как Rina-san сказала, оно и к лучшему. всем же хочется быстрый перевод. а мы уж тогда будем за качество отвечать...)
19.07.2009 в 21:22

Возможно, я плохо закончу. Но до этого - много раз хорошо!!! (с)
всем же хочется быстрый перевод. а мы уж тогда будем за качество отвечать...)
конечно хочется, и японистам и "англичанам" надо снисходительно относиться к этому, потому что массе, не владеющей языками, очень обидно, когда нет возможности узнать содержание манги, особенно когда читаешь посты избранных, типа "сюжет аниме кардинально отошел от манги, и манга лучше" или например "в ... главе раскрывется тайна происхождения Лиззи", типа небожители на Олимпе редкими фразами для себя перебрасываются, а скриптов или пересказов сюжета для всех остальных нигде нет...
19.07.2009 в 21:31

- me wants. - you'll gets! (c)
Rina-San *улыбаюсь* все понял, буду по возможности выкладывать скрипты или всячески объяснять)
если надо что перевести - обращайся)