18:12 

по просьбе KonaYuki <3

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
Итак, про чтение и произношение китайских имен на примере имен участников Exo-M..
И давайте договоримся на берегу: если вы крутой китаист, который знает, "как правильно", и которому рассказали в университете, "как надо", проходите мимо сразу)) потому что вы и так знаете, "как правильно", и вам этот пост абсолютно ни к чему. Просто мы тоже - крутые китаисты, владеющие на профессиональном уровне двумя азиатскими языками и одним европейским^^ И пост этот мы с Фарфи пишем не для того, чтобы кого-то переубедить, а чтобы поделиться знанием с интересующимися. Поэтому оспаривание сказанного здесь не принимается ни под каким видом.
Все остальные, желающие узнать, как же действительно и по-настоящему произносятся имена ЭХО-М самими китайцами, велкам читать. Мало кто еще не знает, что Фарфи и Сетсу имели несчастье прожить 2,5 года в Поднебесной, и уж точно пообщаться с самыми разнообразными фанатами китайской наружности)))
Мда.. длинная приписка получилась, ну, да что делать.
Поехали!

Еще раз предупреждение: этот пост не о том, как надо транскрибировать их имена!! А о том, как их правильно ПРОИЗНОСИТЬ! Не писать, а говорить! Извлекать из себя верный набор звуков, словом ЧВВ

1) 张艺兴 Zhang Yi Xing, Джан И Син. И никак иначе. Это, с нашей точки зрения, самый непроблемный персонаж хДД В идеале было бы лучше, если бы в конце мы могли выговорить носовую "н", как в английском "bring", но, к сожалению, не все так могут. Не Ишин, не Иксин, (умоляем, только не Иксин!!!). Он же китаец, а не древний римлянин!!! Джунсу тоже не Кся!!! (упс, вырвалось)))
Да, имя "Лэй" действительно созвучно китайскому "лэй" = "уставать", "молния", "слеза"... Много чему созвучны все китайские слова))

2) 黄子韬 Huang Zi Tao, Хуан Цзы Тао. Еще один вполне себе непроблемный член, не побоимся этого слова ЧВВ "н" в конце фамилии точно такая же, как у Лэя, носовая, так что вспоминаем азы английского))) Китайский звук, который записывается в транскрипции, как "цз" мало поддается описанию о0 лучше, как говорится, один раз услышать хДД
Кстати, ответ на вопрос, почему Тао - "пэрсик"? Потому что 韬 (кусок от имени Тао) и 桃 (пэрсик) = tao. И различаются эти слова только тоном)) Следуя этой незамысловатой логике, наш макнэ может вполне заодно быть "набором" (套 ), интернет-магазином "таобао" (淘宝 ) и много еще чем ЧВВ Но пэрсик - это мило, а "таобао" - нет.

3) 吴亦凡 Wu Yi Fan, У И Фан. Вопрос а) откуда там взялось "и"? И, раз его имя так звучит по паспорту, почему его там сначала не было? Ответ: в Китае большинство имен-фамилий трехсложные, но бывают и двухсложные, и даже четырехсложные. Да-да, прям как у японцев. Имя У Фан существует, то есть, так человека могут назвать, но китайцы считают, что звучит оно не очень благозвучно для их нежного азиатского уха. И тут в игру вступает "и". Почему-то, с ее появлением в имени Криса все изменилось, и у китайцев наступила радостная эйфория. Короче говоря, эта "и" мало чего значит, и можно его и без нее величать У Фаном, но У И Фан звучит лучше. (РИАЛЛИ?) ЧВВ

Вопрос б) Почему не Фань??? Ответ: потому что в китайском языке не было, нет и не будет звука "нь" в конце слова. Никогда. Ни за что. Да они скорее застрелятся ЧВВ Вы спросите, зафига тогда это сдалось в транскрипции? Для ответа на этот вопрос нам придется вспомнить пункты первый и второй нашего списка хД Так вот, в китайском существуют звуки "н" и "ng". Но не все могут их верно выговорить. Вот англоговорящие могут, поэтому у них проблем с транскрипцией нет. А русским не понятно, что это за "ng" хДД Поэтому ученые-лингвисты решили разграничить эти два звука так: "n" записывается, как "нь", а "ng", как "н". Ключевое слово здесь: "записывается". Звук "нь" в китайском языке от этого не появился хД
В китайских универах учителя бьются с русскими студентами, пытаясь избавить их от ужасного рашн экснт, потому что "жэнь" (人 ) - человек, "кай мэнь" (开门 )- открой дверь, и "юэнь" (元 )- юань - это УБОГО ТТ Но ничего не поделаешь, у американцев вообще ТАКОЕ с китайским языком, что я бы на их месте не пыталась уже ЧВВ
А вообще, все все равно И Фана называют Крисом, забейте)))

4) С лидером разобрались, так что, думаем, в этом пункте проблем уже возникнуть не должно.
鹿晗 Lu Han, Лу Хан. Не Лу Хань!!! А то получается Лу Хрень!!!
Первый иероглиф, то есть, фамилия, действительно значит "олень", благородное животное, между прочим, так что, на вопрос "а кто Лухана назвал оленем??? оаоао" можем смело ответить: РОДИТЕЛИ ЧВВВ Точнее, судьба ему такая выпала, по папе "оленем" называться)))
Больше, вроде бы, с ним проблем в произношении быть не должно.

Теперь немного про корейских мемберов, коим присвоили китайские прозвища)

5) Chen, Чен. Не Чень! Про это мы уже говорили достаточно, думаю))

6) Xiu Min, Сёу Мин. Да, читается примерно так. Сочетание букв "iu" читается в китайском примерно как "ёу", причем "ё" не йотированная, и уж точно не как "иу";) "Минсок" выговорить проще, дада)))

А вообще, мы все произносим их имена все равно неправильно!! Потому что даже если произнести все звуки ИДЕАЛЬНО, но без тонов, получится каша для китайского уха, поэтому можно расслабиться, забить и получать удовольствие)))

Насчет пробелов в написании имен: у китайцев пробелов нет вообще, так что все пишется слитно, но нам так не удобно и не красиво. Так что пробелы можно ставить, как угодно. Можно писать фамилию отдельно, а имя - слитно, а можно и все отдельно. Разумеется, нельзя делать "Хуанцзытао" и "Хуанцзы тао". Мы же не пишем "Кимджеджун" ЧВВ В остальном - воля ваша)

П.С.: Если вы крутой китаист, отучившийся полгода по специальности, просто бывали в Пекине на Ябаолу много раз, что-то слышали про китайцев, и вам все еще есть, что возразить - читаем пост сначала!!)

Мэйд бай Сетсу и Фарфи в соавторстве.

@темы: массовый психоз, не только фарфи нынче странный, они меня победили: EXO, страна красных подштанников

URL
Комментарии
2013-01-24 в 18:26 

huoxings
Спасибо, очень полезный пост!))

Только у меня вопрос. По поводу написания, а не произношения.
Лу Хань или Лу Хан?
Я слышала, что по разным системам транскрибирования, получается разное написание. Какая вообще система принята и как все же правильно?))

Надеюсь не слишком нагло :'D

2013-01-24 в 18:46 

solnce.alex
~Stupid Beauty~ Dreams are my reality.
farrrfarello, очень :heart::heart::heart:
Лу Хан и У И Фан для русского восприятия оченно непривычно )))
в случае с Тао сразу русское радио вспоминается "мальчик на пальцах объяснил, что его зовут Хуан" :D

2013-01-24 в 18:58 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
unicoone, если честно, мне вообще русская транскрипция не нравится, хотя, конечно, записывать правильно было бы Лу Хань, но я этим честно пренебрегаю и пишу Лу Хан)) просто потому что мне так нравится))

Надеюсь не слишком нагло :'D что ты, мы не хотели никого запугать этим постом)) вопросы и критика приветствуются, если по существу)) мы вообще всех любим))) :squeeze: вот)

solnce.alex, ахахахахха точно))) Тао у нас такой ЧВВ
Лу Хан и У И Фан для русского восприятия оченно непривычно )))
ну.. могу представить, хотя лично меня сквикает каждый раз, как я слышу эту "нь"))

URL
2013-01-24 в 19:04 

KonaYuki [DELETED user]
Спасибо девченки ♥ Все именно так, как я и думала) Произносить правильнее без "нь", собственно принятыми транскрипциями иными я тоже пренеберегаю. По отношению ко многим языкам х)

2013-01-24 в 19:06 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
Оооооооооо какой хороший и полезный пост...спасибо:squeeze:

Эх...жаль корейских мемберов.....а то я как только не встречала как их пишут.....при этом боюсь даж представить как народ эт произносит:aaa: некоторые варианты пугают меня:susp:

Скопирую себе пост :vict:

2013-01-24 в 19:14 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
KonaYuki, нафиг транскрипцию, у нас кириллицей хрен что запишешь, если и пользоваться какой в образовательных целях, то только латинской) корейский так вообще с моей точки зрения адекватной транскрипции не подлежит ЧВВ как говорится, все богатство не передашь ЧВВ

Nicky Spell Mash, Эх...жаль корейских мемберов.....а то я как только не встречала как их пишут..... Ой, не говори! Но пока что в корейские дебри я не лезу) Ибо там и напутать чего могу))

URL
2013-01-24 в 19:19 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
farrrfarello, ну настоящие имена корейцев для меня не сложно...а вот их китайские псевдонимы....особенно у Минсока)))) меня порой в ступор вводят:gigi:

2013-01-24 в 19:22 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
Nicky Spell Mash, ой блин!! а вот про это мы забыли!!! точно! Чен не Чень, а XiuMin - что-то типа Сёу Мин читается) вот)

URL
2013-01-24 в 19:35 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
farrrfarello, о боже......я никогда не произнесу псевдоним Минсока:lol:
Интересно почему некоторые пишут Чхень :susp:и они интересно так ж его называют:hmm:
Риторический вопрос:lol:

2013-01-24 в 19:56 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
Nicky Spell Mash, "чх" наверное берется от того, что ch произносится с придыханием) *я заметила, что вопрос был риторическим* ЧВВ
и я поправила пост немножко, мы добавили пятый и шестой пункты)

URL
2013-01-24 в 20:00 

huoxings
farrrfarello, спасиба!)
Просто я привыкла писать Лу Хань (не помню какая-то там система транскрипции, поэтому уже было испугалась, что неправильно все же так писать ; )
А Минсока лучше называть корейским именем c:

2013-01-24 в 20:07 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
unicoone, если честно, мне вообще не принципиально, кто как пишет) но когда начинаются всякие "Кся" - сложно удержаться от комментариев.
Хотя Джеджун, Чжэчжун - по барабану, дже сам все равно явно не так свое имя пишет, а остальным главное, чтобы мы при общении друг друга понимали)

URL
2013-01-24 в 20:12 

если честно, мне вообще не принципиально, кто как пишет)
вот уж верно) единственное, коробит, когда начинаются Ючхоны и Чханёли, а в остальном хоть "чж", хоть "дж" - дело каждого. И не поняла, чего все так наехали с эти мягким знаком :lol: как будто я апокалипсис своим его ненавписанием вызову :lol:

2013-01-24 в 20:16 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
farrrfarello, ясненько...спасибки)))))
Меня этот самый Чхень смутил.....когда я впервые увидела.....я-то привык - Чен:gigi:
И надо б приноравится писать фамилию отдельно от имени у Лу Хана :gigi: ну чтоб не все время слитно-то:lol:

2013-01-24 в 20:21 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
единственное, коробит, когда начинаются Ючхоны и Чханёли,
Ооо....все время стукаюсь об это написание:lol:
Так люди запоминают что в их именах придыхательная буква:gigi:

2013-01-24 в 20:27 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
KonaYuki, Nicky Spell Mash, давайте организуем клуб людей, не пишущих мягкий знак в имени Лу ЧВВ
И надо б приноравится писать фамилию отдельно от имени у Лу Хана
я сама редко так пишу)))

URL
2013-01-24 в 20:30 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
Nicky Spell Mash, мне другое не понятно: зачем большинству людей, которые не знали и никогда не будут знать корейский, владеть этим знанием про придыхательную букву?))) согласись, если произнести Чхангмин ровно так, как это написано, он ни за что не опознает свое имя ЧВВ

URL
2013-01-24 в 20:37 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
farrrfarello, бес понятия.....я когда начала изучать корейский...начала писать по другому.....и будь возможность писала б кор.имена на корейском......но меня ж мало кто поймет тогда:gigi:

2013-01-24 в 20:41 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
Nicky Spell Mash, ун-ун, подпишусь) если писать имена не на корейском, то один хрен неправильно получится)

URL
2013-01-24 в 20:49 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
farrrfarello, эт точно:buddy:

2013-01-24 в 22:41 

[just julie]
вы красивые, но пустые, - ради вас не захочется умереть ©
ох, ну вот, теперь все понятно и ясно. ну мне для себя. а то я уже устала слушать всех и вся, что де правильнее Хань и Ифань ... хотя девочки из Гонг Конга и Китая утверждают, что "ь" не должно быть. ну вот, нет его и ура! :chup2:

и, да, меня очень волновало китайское имя Минсока. а то у меня некоторые пишут "Сиумин" и мне это делает больно :depress2:

2013-01-24 в 23:40 

Nicky Spell Mash
Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
а то у меня некоторые пишут "Сиумин" и мне это делает больно :depress2:
я еще встречала Шиумин или через Щ (((
а сама я пишу Сюмин :shuffle2:

2013-01-25 в 00:15 

[just julie]
вы красивые, но пустые, - ради вас не захочется умереть ©
Nicky Spell Mash, Сюмин еще не так вызывает ужас, как Сиумин тт.тт
я пишу Минсок и не парюсь)))

2013-01-25 в 01:04 

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
"Сиумина" мне особенно жаль)

2013-01-25 в 06:58 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
[just julie], Сиумин - это, конечно, жестоко)) я пишу Минсок и не парюсь))) это лучший выход ЧВВ

Nicky Spell Mash, а сама я пишу Сюмин что тоже похоже на правду, в принципе)

XiaoLu, :friend2:
мне аватарка твоя очень нравится)

URL
2013-01-25 в 07:11 

halloween1089
"Щепки в жопе - это не гламурно"
вы ж мои суровые крутые китаисты))))

2013-01-25 в 08:31 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
halloween1089, да мы уже сами понимаем, что сурово вышло))) просто наболело))

URL
2013-01-25 в 15:48 

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
farrrfarello, кккккк мне тоже нравится хД
кстати, мой нынешний ник люди тоже очень забавно читают и пишут) Это если говорить про Лухана и его имена хотя ник не оттуда.

2013-01-25 в 18:33 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
XiaoLu, могу себе представить)
у меня вот есть подруга китаянка с таким именем)) не знаю уж, как твое иероглифами записывается ЧВВ

URL
2013-01-25 в 22:06 

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
farrrfarello, моё записывается как "олененок", то есть, 小鹿
это подруга-китаянка в Корее задолбалась произносить русское имя и дала китайское хД
а потом я приехала и узнала, что это такой же Лу, как тот Лу хД

2013-01-26 в 08:46 

farrrfarello
- me wants. - you'll gets! (c)
XiaoLu, так мило)) а я сама себе выбирала китайское имя)

URL
2013-01-26 в 12:35 

halloween1089
"Щепки в жопе - это не гламурно"
блин, тоже хочу себе китайское имя)))

2013-01-26 в 13:26 

XiaoLu
вы хотите об этом поговорить?
farrrfarello, а я как-то... гм. не задумывалась о наличии китайского имени хД Но у нас там немало китайцев было, и Китти решила, что проще будет и ей, и им. В итоге меня так звали даже корейцы. Самый частый вопрос, который задавали, звучал так: "Слууушай, а почему ты русская, говоришь по-корейски, а имя у тебя китайское?"
и вот хрен объяснишь, что имя - это просто ход читера из моей комнаты хДД

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Violet Hurricane

главная